首页 | QQ周边 | 英语 | 饮食 | 网络 | 文摘 | 故事 | 建站 | 财经 | 女性 | 宠物 | 电脑 | 游戏 | 流行 | 笑话 | 星座 | 资源 | 旅游 | 影视 | 生活 | 其他 | 爱情 | 两性

遇到不可思议的事表现“大惊小怪”用:fuss

文章编辑:prrx  热点跟踪: www.iziliao.com 内容来源:爱资料中文网

遇到不可思议的事,听到明星出人意外的绯闻,难免会“大惊小怪”。那么用英语怎么表达这个意思呢?这次我们就来学学几个“大惊小怪”的表达法。


1. Don't make a fuss.

别大惊小怪的。

Fuss 这个词就是指“大惊小怪、手忙脚乱”啦!Fuss在这里是个名词,指的是对事情表现出过分的或者是不必要的关心。它的动词也有同样的意思,比如“一次考试没考好而已,干嘛大惊小怪的”就可以说成:Don't make a fuss over one low test grade.


2. It's just a storm in a teacup.

没什么可大惊小怪的。


从字面意思上看来,a storm in a teacup 是指“茶杯里的风暴”;美语里把它写作a tempest in a teapot/barrel,也有写成tea-pot tempest的。顾名思义,“茶杯里的风暴”自然算不得什么大事,所以就被用来比喻“小题大做,大惊小怪”了。比如:“那对夫妻经常吵架,没什么大惊小怪的”就可以说成:That couple often quarrel, but it is a storm in a teacup.


A storm in a teacup这个短语最早是18世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠用来评论圣马力诺政治动乱的。因为圣马力诺是欧洲最小的共和国,只有一万人口,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重。


a storm in a teacup 这个片语有许多变形,例如storm in a cream bowl,tempest in a glass of water,storm in a hand-wash basin等等,都是表示“大惊小怪,小题大做”的意思。

 

 

遇到不可思议的事表现“大惊小怪”用:fuss

精彩视频

娱乐动态

爱资料首页 | 网站地图 | 在线留言 | | 成长排名 |
您正在浏览的是[爱资料中文网]的[遇到不可思议的事表现“大惊小怪”用:fuss]
版权所有 Copyright©2003-2007 津ICP备06005131号